Les 5 du Vin

5 journalistes parlent du vin

Lunch in the footsteps of Henry James

3 Commentaires

bonlaboureurcloseup
Le Bon Laboureur – long established and easily
the best restaurant and hotel
in the popular village of Chenonceaux 

On our last Monday at the end of our recent stay in the Loire we spoiled ourselves by lunching at Le Bon Laboureur in Chenonceaux. Here we were following in the footsteps of the writer Henry James, who was born in America but who spent much of the latter part of his life in Europe. In his Little Tour in France James describes a very comfortable and congenial meal, in his case dinner, he and his companions enjoyed at Le Bon Laboureur:

A Little Tour in France by Henry James
(originally published as a serial in 1883-1884)

Chapter 7

Chenonceaux

Here are two extracts that feature Le Bon Laboureur as it was towards the end of the 19th Century

Extract 1:
‘In going from Tours you leave the valley of the Loire and enter that of the Cher, and at the end of about an hour you see the turrets of the castle on your right, among the trees, down in the meadows, beside the quiet little river. The station and the village are about ten minutes’ walk from the château, and the village contains a very tidy inn, where, if you are not in too great a hurry to commune with the shades of the royal favourite and the jealous queen, you will perhaps stop and order a dinner to be ready for you in the evening.’

In between this extract and the one below Henry James describes his visit the Château de Chenonceaux. He spells both the village and the château ending in an x. Today the château is written without an x. Although one might be inclined to think that James made an error in adding an x to the château this may not be the case as some of the pictures showing the château in the past use an x in the spelling.

Wikipedia, as opposed to Wikileaks, suggests that it was Louise Dupin de Francueil, the château’s owner during the French Revolution, who dropped the x in order to show that the château was royal. Apparently there are no official papers to confirm this story. However, James was writing years after the Revolution.

Anyway it strikes me as rather strange that in revolutionary times you would want to stress a building’s royal pedigree. Instead it seems to me much more logical and more prudent not to draw attention to your splendid château spanning the Cher in case marauding revolutionaries either set up camp there or razed the building to the ground. Anyway what do I know for Chenonceau, however it was spelled, survived the Revolution unscathed. 

IMG_1721

Eglise-Francueil1s
The church in neighbouring Francueil

Extract 2:
‘Venice a year and a half before. We took our way back to the Bon Laboureur, and waited in the little inn-parlour for a late train to Tours. We were not impatient, for we had an excellent dinner to occupy us; and even after we had dined we were still content to sit awhile and exchange remarks upon the superior civilisation of France. Where else, at a village inn, should we have fared so well? Where else should we have sat down to our refreshment without condescension? There were a couple of countries in which it would not have been happy for us to arrive hungry, on a Sunday evening, at so modest an hostelry. At the little inn at Chenonceaux the cuisine was not only excellent, but the service was graceful. We were waited on by mademoiselle and her mamma; it was so that mademoiselle alluded to the elder lady as she uncorked for us a bottle of Vouvray mousseux. We were very comfortable, very genial; we even went so far as to say to each other that Vouvray mousseux was a delightful wine. From this opinion indeed one of our trio differed; but this member of the party had already exposed herself to the charge of being too fastidious by declining to descend from the carriage at Chaumont and take that back-stairs view of the castle.’

•••

Back in February we three were certainly ‘very comfortable’, ‘very genial’ and ‘the cuisine was not only excellent, but the service (led by Fabrice and his team) was graceful’. I’m not sure that James’ ‘so modest an hostelry’ is still apt. The 21st century Le Bon Laboureur is very comfortable with an airy and light dining room. There was a time was it was a little dark and gloomy but that has long gone. It is true, however, the building is modest in comparison to Touraine’s grand châteaux hotels like Artigny and La Rochecotte  but Le Laboureur has a Michelin star and they don’t.

We chose the Menu du Marché, which is available only at lunchtime and not on Sunday. At 32€ for three fine listed courses it is excellent value, especially by the time you add in all the extra treats – canapés, mise en bouche, pre-dessert et mignardises – it is more like eight or nine courses!

IMG_3290   Excellent 2010 100% Côt (outside Touraine sometimes called Malbec)
from Domaine de la Chapinière, AC Touraine

IMG_3291

2010 Touraine Côt, Domaine de la Chapinière

First courses:

IMG_3308Tartine de légumes, magret fumé, faisselle de chèvre

IMG_3311Velouté de lentilles, champignons & lardons

Main course:

IMG_3312Epaule d’agneau confite 72 heures, jus d’agneau et crème d’ail

Desserts:

IMG_3316Praliné-chocolat, crème Amaretto

IMG_3319Gratin aux agrumes & ananas, sorbet orange sanguine

jbglassescrps

ring-for-wine

Auteur : Les 5 du Vin

Journalistes en vin

3 réflexions sur “Lunch in the footsteps of Henry James

  1. « In every dream home a heartache … » good-looking Bryan Ferry used to sing. For the same token, in every French spelling homes (with an « s », as far as I am concerned) a non-sense. This « x » or « non-x  » spelling about Chenonceaux is such a good example. If I’m not mistaken, the wine-appellation (Touraine Chenonceaux) comes with a final « x », doesn’t it?
    As you well know, every decent pub in UK, and some others as well, offer a « ploughman’s lunch ». This one belongs to the XXXL class, methink.

    Aimé par 1 personne

  2. Luc you are correct that appellation Touraine Chenonceaux has the x. It is said that the Château objected to the use of the naked Chenonceau, so the village spelling was used instead. The château is, however, supportive of the appellation even though it extends for some 30 kilometres along the Cher Valley.

    J'aime

  3. « C’est qui, ce James? », would say most of the locals… « Was it the chauffeur? »

    Another explanation for the X-dropping: the owner of the château was a puritan who also never ate asparagus.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s